Ugrás a tartalomhozUgrás a menüpontokhozUgrás a lábléchez

Olaszország hadba lép

Szöveg: honvedelem.hu |  2015. május 26. 17:20

Sorozatunkban a száz évvel ezelőtt megjelent magyar napilapokból, a Nagy Háborúval kapcsolatos írásokból szemlézünk.

„Egyre komorabb, egyre vészjóslóbb hírek jutnak hozzánk Róma felől. A magasból sötéten kavargó hangulatfelhőkön és a lázas agitációk által felvert portömegeken már alig hatol át egyelten napsugár, amely azt a reményt tartaná fenn szíveinkben, hogy a józan észnek és a politikai tisztességnek örök napfénye még a pusztító katasztrófa kitörése előtt győzelmesen fog átragyogni Itália virányai fölött. Mi mégse adjuk fel azt a bizakodásunkat, hogy ezekben az utolsó pillanatokban, amelyeknek a rettenetes kockavetés döntő fordulatát kell meghozniuk, a felelősségérzet, hazafi lelkiismeret és minden erkölcsi erő, visszanyerik ellenálló képességüket a teljesen vakult szenvedélyek irányában. Ma sem tudjuk elhinni, hogy az olasz nép választását a béke és a háború óriási alternatívájában sem a szervezett állami erők, sem a természetes népérzelmek irányoznák, hanem a föld alatti barlangokból hirtelenül előre tőrt örültség szele. Nem is tudunk példát rá, se újabb, se régebbi időkből, hogy egy szabad alkotmányosságban élő népet annyira helytelen feltevések rendjén sodortak volna a legvészesebb háborúba"– adta hírül a Pesti Hírlap.

A napilap később az olasz hadüzenetről is beszámolt:
„A Budapesti Közlöny vasárnap délutáni rendkívüli kiadásának nem hivatalos részében közli, a Bécsből keltezett táviratot: Az olasz nagykövet ma délután fél négykor megjelent a közös miniszternél és átnyújtotta neki Olaszország hadüzenetét. Az olasz hadüzenet szövege szó szerint a következő: Fenkölt uralkodója, a király ő fensége parancsának megfelelően alulírott olasz királyi nagykövetnek van szerencséje az osztrák−magyar külügyminiszter úr Ő Excellenciájának a következő közlést átnyújtani: E hó 4.-én tudtul adattak a cs. és kir. kormánynak ama súlyos okok, amelyek miatt Olaszország igaz jogában bizakodva semmisnek és ettől a naptól fogva hatálytalannak jelentette ki Ausztria−Magyarországgal való szövetségi szerződését, amelyet a cs. és kir. kormány megsértett és e tekintetben újra visszanyerte cselekvési szabadságát a királyi kormány, szilárdan eltökélve arra, hogy minden rendelkezésére álló eszközzel gondoskodik az olasz jogok és érdekek védelméről."


„Hotelszobám ajtaján még ott van az orosz tiszt névjegye, aki előttem a szoba lakója volt. A kávéházban, ahol reggelizem és a vendéglőben, ahol az ebédemet elfogyasztom, vagy három nappal ezelőtt még orosz katonákat szolgáltak ki. És a fekete bajuszú, szomorú szemű borbély, aki engem beretvál most, tegnapelőtt vagy azelőtt orosz katonák szappanos képén kotorászott. Alig, hogy az oroszok eltávoztak innen, ahol hat hosszú hónapig, egy fél esztendeig uralkodtak, én már itt járkálok a tarnovi makadámon, a furcsa. lármás tarnovi tereken. És itt, a kedves , intim »Café Avenus«- ben, amelynek márványasztalán megszületnek ezek a mélázó sorok, amelynek zöld függönyös ablaka előtt az utcáról zöld lombos gesztenyefák integetnek, itt tegnapelőtt még orosz katona írt otthon hagyott kedvesének hazavágyó, sóvár levelet" − írta egy magyar katona az orosz frontról, melyet a Népszava közölt.

1595994368

(A sajtószemlét az Országos Széchényi Könyvtárban megtalálható korabeli napilapok átolvasásával Kovács Dániel készítette.)

Címkéklapszemle