Ugrás a tartalomhozUgrás a menüpontokhozUgrás a lábléchez

Új képesség a Magyar Honvédségnél

Szöveg: Antal Ferenc |  2013. február 1. 18:20

Önök úttörői lesznek ennek az építő jellegű, hatékony munkának – köszöntötte Tamási Béla mérnök ezredes, az MH Vezetési és Doktrinális Központ (MH VDK) megbízott parancsnoka azokat az önkéntes műveleti tartalékos katonákat, akik február 1-jétől a központnál teljesítenek szolgálatot.

A katonák két területen végeznek majd nélkülözhetetlen munkát: egyrészt fordítói tevékenységet, másrészt tapasztalat-feldolgozói és módszertan-kidolgozói feladatokat látnak el a jövőben.

1595948706

A Magyar Honvédség új típusú feladatainak megjelenése, nemzetközi feladatokban való részvétele szükségessé teszi a NATO-szabványok – STANAG-ek – pontos ismeretét, illetve azok tartalmának gyors, szakszerű bedolgozását a nemzeti szakmai szabályzókba. Ennek elősegítésére az MH VDK kezdeményezte egy olyan részleg felállítását, amelynek feladata a szabványok angolról magyar nyelvre történő fordítása. Ez megkönnyíti a NATO-szabványok, illetve az egyéb ismeretanyagok teljes körű feldolgozhatóságát és nemzeti okmányrendszerben való megjelenítését.

A központ elképzelését „STANAG fordítóképesség kialakítása"  tárgykörben terjesztette fel, amelynek koncepcióját a Honvéd Vezérkar főnök elfogadta.
Ezt követően kezdődhetett meg a feladat szakmai előkészítése, amely magában foglalta a szükséges állomány, valamint a számítástechnikai és informatikai háttér biztosítását. Ebben az évben várhatóan 24 önkéntes műveleti tartalékos vonul be az MH VDK-hoz, akik az MH Hadkiegészítő és Nyilvántartó Parancsnokság által biztosított önkéntes műveleti tartalékos állományból, vezényléssel kerülnek a központhoz. Ebből a létszámból 18-an az új képességként megjelenő fordítótevékenységet végzik, négyen a tapasztalat-feldolgozói és módszertani kidolgozói munkában vesznek majd részt, míg ketten november hónapban a Honvédelmi Katasztrófavédelmi Rendszer témavizsgálatát segítik.

1595948707

Tamási Béla mérnök ezredes a honvedelem.hu kérdésére válaszolva elmondta: a jelölteket egy névjegyzékből választották ki. Elsődleges szempont volt a munkavégzéshez elengedhetetlen nyelvi felkészültség és a megfelelő szakmai háttér. Mivel a munkavégzésnek mind személyi, mind tárgyi feltételeivel rendelkezniük kell a központhoz bevonult önkéntes műveleti tartalékosoknak, egy beillesztő foglalkozáson ismerkednek meg munkahelyi kötelezettségeikkel – például a titoktartási és tűzvédelmi szabályokkal.

Ebben az évben mintegy húsz doktrína, szabvány, valamint egyéb dokumentum fordítása valósulhat meg. Ennek eredményeként a csapatok nemzetközi műveleti feladataik tervezése során az immáron magyar nyelvű anyagokat tudják majd alkalmazni, legyen szó a kiképzésről, felkészítésről vagy a gyakorlatok tervezéséről, végrehajtásáról, illetve a hazai vagy nemzetközi missziókban történő részvételről.

1595948707

Fotó: Krasznai-Nehrebeczky Mária